De wegen naar Sata.
Een voettocht van 3000 km door Japan.
"Wat is er zoal te beleven in een land als Japan?", vraag je je wel eens
af. De Brit Alan Booth is getrouwd met een Japanse vrouw, en wilde ook wel
eens wat meer opsteken van dit volk en zijn cultuur. Ondanks het feit dat
hij toch al verscheidene jaren in Japan woont, bleef hij het gevoel houden
te weinig van het volk en de cultuur te begrijpen. Uiteraard zijn er
verschillende manieren om meer over een volk te weten te komen. Alan Booth
besloot er de tijd voor te nemen, een voettocht van een paar maanden te
maken, en daarbij Japan van het noordelijkste puntje tot het zuidelijkste
puntje te doorkruisen.
Japan is en blijft voor de meesten van ons waarschijnlijk toch een ver
land, waarvan je nou niet precies weet wat er zich afspeelt. De mensen
zijn niet alleen anders van uiterlijk, maar ook de gehele cultuur is
anders, en vooral de taal is zo "ongrijpbaar". Des te interessanter is het
dus eens een boek over het volk en z'n cultuur te lezen. Niet dat je daar
nou de taal mee leert, overigens.
Zoals al gezegd gaat het boek over een voettocht van het noordelijkste
puntje van Japan naar het zuidelijkste puntje van Japan. Om precies te
zijn, van Kaap Soya naar Kaap Sata - vandaar de titel. Het boek op zich is
goed geschreven en voor wie er van houdt lange voettochten te maken zeer
lezenswaardig. Met name als je net begonnen bent met lezen, neig je er toe
je zaken te pakken, en op stap te gaan. De beschrijving is hier en daar
haast schilderachtig. Duidelijk geschetst vanuit een persoonlijke visie.
Al snel is duidelijk dat Alan Booth een natuurliefhebber is. Overigens
geeft hij van de namen van sommige zaken geen vertalingen, maar gebruikt
hij de oorspronkelijke, Japanse woorden. Daardoor vraag je je wel eens af
wat er nou precies bedoeld wordt, hoewel er nooit echte onduidelijkeheid
is. En al verder lezend kom je op een gegeven moment wel tot een conclusie
wat er wordt bedoeld.
Wat erg prettig is, is dat Alan Booth van verschillende plaatsen, bezienswaardigheden en voorvallen iets verteld. Zo leer je van meerdere zaken de achtergronden. Dit zijn geen smakelijke, sappige verhalen, maar wel zeer goed geschreven verhalen, die interessant zijn om te lezen.
Wie, zoals ik, achterop (niet achterin...) het boek begint te lezen,
krijgt daar samengevat te lezen, dat de Japanse samenleving kennelijk nogal
vreemd tegenover buitenlanders staat. Na toch al een redelijk aantal
bladzijden gelezen te hebben, begon ik me af te vragen waarop dat oordeel
gebaseerd was.
Al vorderend echter, werd het gedrag van sommige Japanners steeds vreemder,
tot soms zelfs op het onbeschofte af. Nu zal ik niet beweren dat zulke
mensen niet in andere delen van de wereld rondlopen, maar zoiets blijft je
toch verbazen. Kennelijk zijn er Japanners die denken dat buitenlanders
geen Japans kunnen verstaan, laat staan dat ze het spreken, dus moet je je
dan als Japanner maar in het meest gebrekkige Engels uitdrukken dat je
kent. Als blijkt dat de "gaijin" je in het Japans antwoord, sta je die
eerst wat verbaast aan te kijken, om het vervolgens nog maar eens in dat
gebrekkige Engels te proberen. Je vergeeft het Alan Booth tot slot dan ook
zonder veel moeite, dat hij er af en toe toch een beetje kriegelig van
wordt.
Goed, laat ik de boel vooral niet generaliseren, zoals Alan Booth ook in zijn voorwoord schrijft. Er zijn ook Japanners die hem erg vriendelijk te woord staan, en dat maakt de boel gelijk weer een stuk aangenamer.
Hoewel ik de oorspronkelijke, Engelse versie niet ken, vind ik de vertaling
zeer geslaagd. Nergens had ik de indruk dat de vertaalster geen raad wist
met de tekst, of er zich vanaf maakte.
Ik zou natuurlijk nog veel meer over dit boek kunnen schrijven, maar ik wil
ook weer niet te veel van de inhoud verklappen. Degenen die weten willen
waar het nou allemaal echt over gaat, kunnen beter het boek lezen. Voor
degenen die dit ook daadwerklijk doen, lijkt het me dan ook niet leuk al
van te voren met allerlei voorkennis opgezadeld te worden, zodat de lol van
het lezen er eigenlijk al af is.
Al met al vond ik dit een zeer leesbaar boek. Wat mij betreft een
aanbeveling voor degenen, die nog wat ontspannende bedlectuur voor het
slapen gaan, nodig hebben. Na een dag achter een beeldscherm gezeten te
hebben is dit zeer rustgevend.
CIP-gegevens Koninklijke Bibliotheek, Den Haag
Booth, Alan
De wegen naar Sata: een voettocht van 3000 kilometer door Japan / Alan Booth; inl. door Peter van Zonneveld; [vert. uit het Engels door Rika Vliek]. - Baarn: Hollandia. - Ill. - (Hollandia reisverhalen)
ISBN 90-6045-608-4
Trefw.: Japan, reisbeschrijvingen.